21 типова помилка копірайтерів в англомовних текстах під казино

Ну що, ти вже підписався (-ась) на нашу Тєлєгу? (° ͜ʖ°)

21 типова помилка копірайтерів в англомовних текстах під казино:

  1. Якщо тема, наприклад, Betsoft casino, копірайтери пишуть частину тексту (або навіть весь текст) як огляд неіснуючого “Betsoft” казино (наприклад як “888 casino”, тобто вони думають, що це назва самого казино).
    Але сенс полягає в тому, що тут має бути опис казино з програмним забезпеченням від Betsoft (огляд кращих казино з іграми від Betsoft (провайдера).
  2. Надмірне вживання по всьому тексту слів: project, company, gambling venue замість слова “казино”. Це трапляється часто в гонитві за унікальністю тексту, і проблема навіть не в тому, що вони замінили слово казино десь раз в тексті, а в тому, що в цілому в тексті взагалі майже немає слова казино, хоча текст як би все-таки про нього. І це відноситься і до інших понять: casino games – web-based gambling amusement, casino players – company clients.
  3. Крім надлишкової заміни слова “казино”, також часто в текстах присутнє і надмірне вживання цього слова, наприклад: There are many multiples casinos in the world that provide their casinos magnificent casino services. Не кажучи вже про те, що це маячня, а не пропозиція; та й це цитата з реального тексту.
  4. Використання слова “software”в значенні мобільного казино / мобільного додатку, при тому, що в гемблінг тематиці це має на відношення тільки провайдерів (Casino Software – ідентично поняттям Casino Provider, Casino Software Provider).
  5. У текстах про онлайн казино описують все в такому ключі, як ніби це фізичне офлайн казино: casino tourists, casinos are located in…
  6. У текстах під англомовні країни зустрічаються такі поняття як” дзеркало казино”,” дзеркало Сайту”, також “VPN”,” обхід блокування ” та інше. І ще часто зустрічається опис бонусів в рублях (і це під Штати або Європу!).
  7. Коли текст про провайдера казино, ми можемо в ключах і в підзаголовках використовувати ключі “провайдер+бонус” (наприклад – betsoft bonus). Часто в тексті це описують в такому ключі: “провайдери пропонують кращі бонуси…”. Це невірно, бо провайдери нічого не пропонують, бонуси пропонують казино на окремі ігри/слоти цього провайдера.
  8. Якщо завдання складається з декількох оглядів казино, дуже часто процес верифікації у всіх текстах описується занадто шаблонно (швидше за все пише один копірайтер). Цей процес в більшості випадків буде всюди різний і такі моменти важливо враховувати.
  9. У текстах виключно про казино дописують уривки про ставки на спорт, хоча це взагалі інша тематика. Бувають варіанти, де це необхідно і якісь казино дійсно спеціалізуються на тому і на тому, але зараз мова не про це.
  10. У деяких казино присутні Specialty Games і копірайтери пишуть, що казино самі їх розробляють, але це не так. В даному випадку, Specialty Games це спеціальна розробка від компанії Microgaming (але це може бути й інші специфічні ігри від будь-якого з провайдерів), і це повинно бути описано так: The casino uses the full roster of Microgaming Specialty Games (called Casual Games in their lobby).
  11. Нерозуміння того, що таке програма лояльності та вітальний бонус (бонус за реєстрацію), так як в текстах зустрічаються наступні пропозиції: “…to receive AAA casino signup bonus it is required to join the bonus program”. Це різні речі і для отримання бонусу за реєстрацію потрібно тільки пройти реєстрацію.
  12. У текстах про огляд конкретного казино зустрічаються неправильні характеристики бонусів. Це легко перевірити, зайшовши на офіційний сайт казино в розділ бонуси, але копірайтери цього не роблять. А це перше, що треба зробити, якщо пишеш огляд на казино – зайти на його офіційний сайт і перевірити інфу.
  13. У конкретних оглядах казино, а саме в пунктах про ігри та бонуси, копірайтери описують дуже загальні речі, типу як грати рулетку, покер або слоти. А про бонуси взагалі пишуть щось типу:”все що вам потрібно знати, прочитаєте на офіційному сайті”. Тут потрібно описувати особливості ігор, їх різновиди в даному казино, а про бонуси – конкретні характеристики та правила відіграшу.
  14. Іноді, коли від копірайтерів потрібно дати в тексті список популярних слотів, вони описують кращі казино зі слотами, а не самі слоти.
  15. Копірайтери можуть ігнорувати наші\клієнтські промокоди і пхати в тексті свої власні.
  16. Абзаци тексту, які повинні конвертувати, прописують як чисто інформаційні. Грубо кажучи, замість “заходьте і грайте “пишуть” у цій статті можна дізнатися про казино”.
  17. Траплялися копірайтери, які міняли цифри\букви в словах (наприклад 2020 рік міняли на 2021) і таким чином отримували 100% унікальність тексту
  18. Найчастіше копірайтери самі не можуть відрізнити експертний текст від маячні. І спираючись на маячні Тексти – рерайтять їх, множачи помилки. Нам іноді надсилають посилання на Тексти “Ну дивіться ж, тут таке опубліковано”, а в цих англомовних текстах російськомовні скріншоти. Жоден англомовний читач не затримається на сайті зі скріншотами, де є рублі або російські слова. Для нього це незрозумілі ієрогліфи.
  19. У статтях “top casinos” навіщось самі вибирають і описують конкретні казино, хоча потрібно всього лише зробити конвертуючу підводку під наш список.
  20. Також дуже цікаве явище – це високоморальні копірайтери, в яких замовляєш огляд на казино, і очікуєш статтю. У відповідь же отримуєш у висновку статті щось на зразок: Казино таке собі, могло бути і краще (загалом гівно, але не зовсім), – просиш виправити, а копірайтер відповідають: “А я не впевнений, що граючи в цьому казино, я не програю всі свої гроші, якщо хочете рекламувати, тоді пишіть у своїй статті: “це РЕКЛАМА!”- це реальний кейс.
  21. Схожа проблема – це пункти Pros and Cons. У текстах ми прагнемо до об’єктивності і якщо у казино є ліміти або якісь технічні обмеження, то завжди про це пишемо. Але копірайтери іноді розуміють “недоліки” інакше і видають щось в стилі:”можливо це казино обманює, як і будь-які інші казино”. Тому в ТЗ потрібно заздалегідь прописувати такі моменти, щоб подібне не виникало в текстах.
Оцініть статтю
Додати коментар