Як часто ви дочитуєте щось до кінця?

Кілька місяців тому Google оновив рекомендації щодо забезпечення якості – автоматично створений контент (https://developers.google.com/search/docs/advanced/guidelines/auto-gen-content). у ньому він говорить, як “космічні кораблі борознять простори” вони визначають контент, створений для маніпуляції видачею, і що до такого контенту можуть бути застосовані заходи. І можна було б злякатися, якщо не дочитати до кінця.

Але якщо контент допомагає користувачам, то заходи не будуть застосовані. А якщо я хочу маніпулювати пошуком, але при цьому допомагати користувачам? ☺️

Я не буду перераховувати всі пункти, які вони вказали у своєму керівництві. Опишу 2 найважливіших:

  1. Текст, який переведений за допомогою автоматичного інструменту і опублікований БЕЗ редагування.
  2. Контент, скопійований з різних веб-сторінок БЕЗ додавання унікальної інформації.

Тобто копіювати можна, переводити можна, але треба щось додавати. Мої тести показали, що досить змінити картинки в тексті (замінити оригінальні картинки автора на якісь інші) і додати відео в кінці для того, щоб перекладена стаття з одного гео стала в топ в іншому гео (або була близько топа).

Ну що, ти вже підписався (-ась) на нашу Тєлєгу? (° ͜ʖ°)

Я спеціально протестував це в EAT / YMYL нішах (якщо ви в таке вірите) і отримав топ в медицині і фінансах в різних гео. Статті були опубліковані від самого трастового автора в світі – admin (щоб дотримати всі канони EAT/YMYL).

Найголовніше питання – а як це масштабувати?

Як масштабувати переклад?

Я використовую DeepL для перекладу. Масштабувати переклади можна за допомогою програми а-Парсер. Вам знадобиться тариф Pro (там готові пресети) і проксі (при покупці а-Парсера дістаються в подарунок️️). DeepL нещодавно випустив масштабне оновлення та додав 13 нових європейських мов. Також ви можете вибрати японську, китайську, британську або американську англійську і так далі. Для тих хто планував вихід в бурж – те що потрібно.

Також за допомогою а-Парсера можна автоматизувати переклади через Яндекс.Перекладач, Google Translate і перекладач Bing. Скільки якісного контенту можна зробити – хоч би проксей вистачило.

Як автоматизувати заливку?

Кілька варіантів:

  1. За допомогою WP REST API і програміста.
  2. За допомогою плагінів імпорту/експорту з Excel / CSV файлів (але потрібно розібратися самому)
  3. За допомогою плагіна Mammoth – кожна стаття заливається з файлу .docx, відповідно треба буде поставити завдання на контентщика по заливці і зміни картинок / додаванню відео.
Оцініть статтю
Додати коментар