🌏 Як зробити багатомовність на сайті | як додати кілька мов на сайт? | Polylang

Сьогодні ми з вами розберемо два способи, як можна додати багатомовність на сайті. Перший спосіб автоматичний і робиться за допомогою плагіна gtranslate за 3 хвилини. Другий спосіб складніший, але у вас з’явиться можливість додати ручний переклад абсолютно на всі елементи сайту. Який краще вибрати вирішувати тільки вам!

Історія про те, як переведення сайту в багатомовний відкрило для мене країну з легким входом у топ.

Мудрий веб-майстер уже все напевно зрозумів.

Є у мене англомовний сайт, в одній із сірих ніш. І як зазвичай, хрін ти проб’єшся в англонеті.

Тоді я взяв плагін polylang і переклав сайт ще на десяток мов, зробивши його багатомовним. Ну як я взяв. Звісно ж цю муторну роботу попросив зробити когось із кворка.

Якщо що, цей спосіб добре описаний ось у цьому відео. Там два способи, але перший лажовий, він не створює папок. А ось другий там те що треба.

Найбільша заковика була в тому, якими саме мовами перекладати сайт. Іспанська перегріта як твоя дівчина від вічного недотраху. Для німецької сайт не дуже trastly. Португальська і французька обпечені і перериті веб-майстрами. Так загалом з усіма легкими і психологічно прийнятними мовами.

Тоді я взяв мови неприємні, незрозумілі, в яких ні морфем, ні слів знайомих наш слов’янський мозок розрізнити не може.

Ось там де улюм-булюм і навіть ієрогліфи. Турецький, узбецький, в’єтнамський, казахський і ще п’ять. Серед них були польська, угорська та чеська.

Я навмисно не називаю мову, якою сайт почав ізі отримувати трафік, самі розумієте. Ось такий найпростіший експеримент, де навіть копірайтера не треба, надалі привів мене до створення сайтів саме тією неприємною рідкісною мовою.

Завершення історії: країн і мов дуже багато. Західний світ часом невиправдано конкурентний. Країни, про які прийнято говорити поблажливо, можуть давати ізі профіт просто після копійчаних робіт.

Додати коментар